XML version dated April 02, 2004. © Douglas R. Parks, Indiana University.

Witatpaákasta iriiratuuraakatka’u isirihtara’u
I am going to say what I heard from them when they talked about him
Paáhuukaatawa .
Pahukatawa .
Piíta irikuúhu’ piíta .
A man he was the one a man .
Wiwitiratkii’a .
It was night .
Iriwikuuharatkahaaru caskí’it ruuríhiira’   hi witiihirawaawa’uc .
Whenever it was in the night a little further , and they all went to bed .
Cirú kuuharahkíriku’ hi takaaraáhisu’ ahuútasitit riiruútahu
Yet they were awake and all at once it happened it seeming thus
raákuhuuka .
that he came inside .
Kuuhaakahwiriwis iriiraháturaaruuka .
There was a canvas over the door where the doorway was .
Hi ahuútasitit   ahaakaahkiciiwatta hi ahaáhuuka’ .
And it happened : the canvas made a sound and he came in .
Witiwákaahu’     Caskií’it tíhuraarawa cirú   tiritpaarihu’ .
He was saying : ' A little it was light yet : there were coals .
Híru iriirahihátawi wiruuraa’ suúhuri’ iriirácta .
Then where the doorway was now he came this way where I lay .
Aáka’   a rii’uuriirit caskí’it irii kiihaaríkarikat hi
Oh , and he stopped a little there in the middle of the room and
riira’uuriirit .
there he stopped .
 
"

Híru ahiwáku’     Ráwa .
Then he said : ' Hello .
  Witiirutpakaraaru’a’ piíta íraasa .
" He called out to him man that one lying .
Híru ahiwáku’     Ráwa .
Then he said : ' Hello .
Ka raskíriku’ =.
Are you awake ?
 
"

Hi tíraasa wi’ahaawaata’ .
And this one now he arose .
Híru ahiwáku’     Haa’ .
Then he said : ' Yes .
Háwa riítihwaata’ .
Also I am getting up .
 
"

Híru ahiwáku’     Ráwa tatiíra’ ratkuraawisa .
Then he said : ' Now I came for me to smoke .
Kaakaatiira’ rákuraakiira caskií’it .
I did not come to be long a little .
Táticka’ rihúksu’ ratkuraáwisa tíratiira .
I want only for me to smoke my coming here .
 
:

Witiwáku’     Ruuriitiriiwaata’ .
He said : ' Then I'm getting up .
 
"

  Híru riíti’at .
' Then I went .
Híru riitírarukskusit .
Then I picked up my tobacco pouch .
  Híru ahí’at hi tiíhihiwaatit .
" Then he went and there were mats spread around .

 Aáka’   híru riítiruc caáwihaaru’ .
'Oh , then I put it down there a pillow .
Ruuriiti’uc .
Then I put it down .
Hiru riitiwáku’     Sukspiítit =.
Then I said : ' Sit down !
    Híru ahiwiítit .
' " Then he sat down .

Híru ahiwáku’     Tiwiraskuutiirit .
Then he said : ' Now you have seen me .
Wirikutat Paáhuukaatawa .
I am the one Pahukatawa .
Wirikutat hi riiskuutiirit .
I am the one and you have seen me .
 
"

Hi ti’ahaáku piíta híru ahiwáku’     Haá’ .
And this one sitting man then he said : ' Yes .
Tiwiriituutiirit .
Here I see you .
 
"

Híru ahiwáku’     Iriikuriitiiraa’ a kiíci rataakuuhaarikaa .
Then he said : ' Here I have come and but for me to tell you .
Taatacikstiihuu’u tiiriisirasuutaara tisiraskuhtákipuha .
I am glad for this that you have done your putting me together .
Iriitacikstiihuu’u .
I am glad .
Irikuuriíruuhu’ tíratiira raktaahuhaarikaa tátpari’ .
That is the reason my coming here I want to tell you I am going around .
Tátpari’ .
I am going around .
Tatkisiki’it hi riítpari’ hi tiwiriituuhaarikaahu’ .
I am alive and I am going around and I am telling you this now .
Ráwa kiíci rikuriitiira’ ratkuraawisa .
Now but I am the one who came for me to smoke .
Ráwa híru ití’at .
Now then I'll go .
 
"

Ráwa ahawákaahu’ piíta     Ráwa .
Now he was saying the man : ' Now .
Híru riitirahkáwarit .
Then I filled my pipe .
Híru riitiráriiru’ .
Then I lit it .
  Hi aharaawisa .
" And he smoked .
Tiwákaahu’     Hi caskí’it ruúta raraáwisa .
He was saying : ' And a little he did it his smoking .
 
"

Aáka   kaakiíraakii   híru ahuutasitit hi riruútahu
Oh , it was not long , then it happened and whatever it was
ahahaakispattárika .
the pipe made a whistling sound .
Híru ahiwáku’     Ráwa .
Then he said : ' Fine .
Karaatiihasukstahkawarit .
You must not have filled the pipe .
  Híru ahiwáku’     Ráwa síkstaa’ =.
" Then he said : ' Now bring it !
Ístu kustúci’a .
Again I will do it .
 
"

Istú ruu’ahuuhatkaahuriirit rattaáwiskaaru’ .
Again then he cleaned the stem the pipe .
Hi ahawákaahu’     Istú ruuriitirahkáwarit .
And he was saying : ' Again I filled it .
Hi istú ruuriituci’a .
And again I did it .
Istú ruuriitihaaku hi istú ruuriitírariiru’ .
Again I gave him the pipe and again I lit it .
Hi istú iriiraawisa .
And again he smoked .
Aáka   caskií’it tíraakii .
Oh , a little it was a while .
  Híru ahuútasitit hawá rakuraawiskarihac .
" Then he did it also smoking it all up .
  Aáka   hawá riiraawiskaríhac .
' Oh , also he smoked it all up .
 
"

ruuwitiwáku’     Ráwa tiwiirihácca .
Then he said : ' Now here is your pipe .
  Híru riiwáku’     Iriwitúraahi tiwirahaáwisa .
" Then he said : ' That is good that I've smoked here .
Iriwitúraahi .
That is good .
Kariiriiraakii hi ítat .
It won't be long and I'll go .
 
"

Híru ahiwáku’     Ráwa tiwiriítuhta .
Then he said : ' Now I am going to go now .
Hi ístu kickú sákuuru’ hi istú itiíra’ .
And again a few days and again I'll come .
Hirú ituciraarikaa’ iriiratícka’a rataakuuhaárika .
Then I'll tell you what I want for me to tell you .
Itiíra hiru ituciraarikaa’ .
When I come then I'll tell you .
  Híru ahiwáku’     Ríhuksu’ hi riituuhaara’ihku’  
" Then he said : ' Only and I mean it :
tatuuhaárikaahista caskií’ .
I am going to tell you a little .
Istú witiiraakaciksaari’ raakuuhattáhwica .
Again they (the enemy) are thinking of it for them to attack you .
Wisiitiruuhuruuku’ raakuriihattáhwica .
They are deciding to come attack you .
Hi itiíra’   hirú ituciraarikaa’ iriiratuuhaarikaahístarit .
And I'll come ; then I'll tell you what I am going to tell you .
  Ráwa witiwáku’     Ráwa hiwiriítuhta .
" Now he said : ' Now I am going to go .
  Rikuwitiwáku’ .
" That is what he said .

Híru ahuúca   híru ahí’at   hirú ahiiwacítit .
Then he did it : then he went , then he went out .

Witiwákaahu’ piíta     Híru riítiriica’ .
He was saying the man : ' Then I got up .
Tiriitpakaraaru’at tirihcawaawikuuki .
I called to them these who were lying down .
  Ahawáku’     ka rastattahkíriku’ =.
" He said : ' Are you (pl) awake ?
  Piíta ahawáku’     Haá’   tiriihattahkíriku’ .
" The man he said : ' Yes , we are awake .
Tiriihaakatkuuku’ tisiraspaawattiku .
We were listening while you (du) were talking .
  Iriikuúhu’ hi ahawáku’   Wirikutí’ tiwiruksuuka .
" Whoever it was and he said : It was he this one who has come in .
Wirikutí Paáhuukaatawa .
He was the one Pahukatawa .
Tatuutiírit .
I saw him .
Wirikut’ .
It was he .
    Ráwa tiiriiwákaahu’     Istú tatiírahista .
" ' Now he was saying this : ` Again I am going to come .
  Iriikuuhasákuuruksta istú witaáhista hi istú
' Whatever day it is going to be again he is going to come and again
riiracihkuuhaarikaa cáraraat witíhwicka’ istú racakuhkuurihattahwica .
he is going to tell us the enemy they want again for them to attack us .
  Iriituuhaarikaahista itiira ístu’ .
` I am going to tell you when I come back .
    Rawa tirihcawaawikuuki     Ráwa iruuruucicaa’u’ .
' " Now while they were lying down , ' Now that is alright .
  Ráwa iriiwákaahu’     Irikutuú’ut .
" Now he was saying : ' that is the way it is .
  Híru witiihii’uc ístu’ .
" Then he lay down again .
Ráwa hirú ruuwíti’at .
Now then he went off .
Rikutiwáku’ .
That is what he said .
Riruuraa’iitustiihac .
That is the end of the story .

Ráwa irihwakí’aahu’ i’aharaakii   hi kícku kuuháhawi .
Now they were saying it was a long time , and a few it was days .
Hi hawá istú riku’ahuútasitit aharatkií’aara .
And also again that is what happened when it became night .
Caskií’it witukstattahkiriku’ iriiriitariihusuku rakurattahkirika’u  
A little they were awake as they used to do when they were awake ,
hi witi’ahiiwaáwa’uc .
and they all went to bed .
  Ráwa   wititukstaakawaawa’uc =.
' Now , let's all go to bed !
 
"

Híru ahuucuks iriiruucuksa rakuuhuraarawara .
Then it was as it was when it was twilight .
Ciru witítaruc caskií’it .
Yet there was a fire a little .
Hi hawá riku’ahuútasitit .
And again that happened .
Caskií’ witiíraakii hi hawá takaaraáhisu’ ahuútasitit
a little it was a while and again suddenly it happened
iriruútasitiku rakuukaahkiciiwatta raákuhuuka .
what was happening the door flap making a sound when he came inside .
Hi ahaáhuuka’ .
And he came inside .
Ruuwitaáhuuka’ .
Then he just came inside .

Hi witaá’ caskií’it kiihaaríkarikat .
And he came a little in the middle of the room .
Pahiítu witiwaáwattit hi ahawaáka     Ráwa tiwiriitiíra’ .
Softly he spoke and as he said : ' Now here I have come .
Ka raskíriku’ =.
Are you awake ?
 
"

Híru ahiwáku’ piíta     Haá’   tatkíriku’ .
Then he said the man : ' Yes , I am awake .
  Hi ahaawaáta’ .
" And he arose .
Witiwákaahu’     Tiwiriitiruucaahista .
He was saying : ' Now I am going to get up .
  Híru ahuúcaa’ .
" Then he got up .
Hiru ahirarukskúsit .
Then he picked up his tobacco pouch .
Híru ahiwáku’     Ráwa iritaku sukspiítit =.
Then he said : ' Now here sit down !

Híru ahiwáku tiraáriki     Istú tiwiriitiira’ .
Then he said this one standing : ' Again here I have come .
Kaawirahkáwarit hi iciraáwisa .
You will fill up the pipe and we'll smoke .
 
"

Híru áhiwiitit .
Then he sat down .
Hawá piíta ahíwiitit .
Also the man he sat down .
Híru ahiráhkawarit .
Then he filled it .
Hi ahawákaahu’     Híru riituci’a .
And he was saying : ' Then I did it .
  Híru ahirariiru’ .
" Then he lit it .

Híru siihuci’a .
Then they (du) did it .
Aharaáwisa piíta .
He smoked the man .
Híru ahihaáku .
Then he gave him the pipe .
Hi aharaáwisa caskií’it   hi aharaawiskaríhac .
And he smoked a little , and he smoked it up .
Híru ahiwáku’     wikaakiiráhka .
Then he said : ' There is not any (tobacco) in it .
  Hiru ahiriíhaaku .
" Then he gave him the pipe (back) .

Híru ahuuhatkaáhuriirit .
Then he cleaned the pipe out .

Istú híru ahiwáku’     Ráwa witúraahi tiwiraciraawisa háwa’ .
Again then he said : ' Now it is good this our smoking again .
Irirúraahi .
It is good .
Rawa iritatuuhaarikaahista .
Now I am going to tell you .
Wirikutatiira’ iriíratpaaka .
I have come thus as I said .
Tatuuhaarikaahista .
I am going to tell you .
 
"

Híru ahiwáku’ piíta     Ráwa iriwitúraahi .
Then he said the man : ' Now that is good .
  Híru ahiwakaraaru’at irihcawaakikuuki .
" Then he called out (to) those who were lying .
Híru ahiwáku’     Sikstáttahwaata’ =.
Then he said : ' You (pl) get up !
Títaku sukstattaariruuwa =.
Here you (pl) sit around !
  Hiru ahaarahwaata’   hiru ahiraáru’at .
" Then they got up ; then they sat down .

Hi ásku ruu’ahiíwacitit .
And one then he went out .
Witiituutu’at   hiru ahí’at hi kuuhaakatkawaákaru’ kícku’
The village extended ; then he went and he invited them a few
  hi ahaahuuka’ ístu’ .
, and he came inside again .
Hi ahawáku’     Witaataakatkawaakaru’ caskií’it .
And he said : ' I have invited them a little .
Witaráhwaawaahista .
Different ones are going to come .
 
"

Híru ahiwáku’ tíraaku   híru wituksawacitit hi
Then he said this one : then he had gone out and
wi’ahaaraarahista cáhiks .
now they were going to come people .
Karawitiíkari’ .
There were many .
Kícku kuukuuháru’ .
Some it was that many .
Híru ahiwáku’ tíraaku     Ruurucíraa’u’ .
Then he said this one : ' That is fine .
Hi ríhuksu’ raahuuka híru itiwáku’
And just when he comes inside then I'll say
iriiratuuhattaarikaahistarit .
what I am going to tell you (pl) .
 
"

Caskií’it i’aharaakii hi ahaarahuupaa’ piíta .
A little it was a long time and they came inside the men .
Hi ahaarahuuraahu’ .
And they were coming inside .
Ráwa ruusi’ahiítiirit .
Now they they saw him .
Híru ahiriiwaki’     Rikutí’ Paáhuukaatawa .
Then they said : ' It is the one Pahukatawa .
  Híru ahiraaríruuwa .
" Then they all sat down .

Ráwa híru ahiwáku’ tiraáku     Ráwa tiwiriiwirattawica’ .
Now then he said this one : ' Now here you have come .
Tiwiriisiraakuuka’ .
Here you have come inside .
Wiriituuhaattaarikaahista   witiiraákaciksa istú raakuriihattahwica .
I am going to tell you (pl) : they have decided again to come to attack you .
Iriituuhattaarikaa’ wiraskuuhaakirihaarahuuru .
I am telling you for you to be prepared .
Raawiitakaaraahisu’ kuusuuciráhwica’   aku ráhiisa   akú’
Suddenly they might come , maybe tomorrow , maybe
ruurihiira’ ráhiisa .
beyond tomorrow .
Hi isuuhaattaaciksta =.
And be on your watch !
Ráwa hi tiwiruuhattahwicahistarit irii’isicka’ rakuutaara
Now and when they are going to arrive here whatever you want to do
  hi ispáku’ irii’isícka’ rakuutaara .
, and say it whatever you wish to do .
  Ráwa rikuwitiwáku’ .
" Now that is what he said .
  Rikutatuuhaara’íhku’ .
' That is what I mean .
 
"

Ráwa piíta ahaáku .
Now a man he sat .
Híru ahiwáku’     Paáhuukaatawa   titáticka’ ratkuutaara .
Then he said : ' Pahukatawa , I want this for me to do .
 
"

Hi ahawáku’ tíraaku     Ráwa irikuusuci’ iriwitiwáku’ .
And he said this one : ' Now it will be thus what you have said .
Irikuusuci’ tiiriiwiraspaaka .
It will be thus this that you have asked .
 
"

Kuwitiwáku’     Iriwitúraahi .
He said : ' That is good .
 
"

Ráwa ásku rikuwitihwaawaki’ rikuuhihwícka’ rihkuutaára .
Now one different ones said what they wanted to do .
Ahihwaáwaki’     Ráwa ruutúciraa’u’ .
Different ones said : ' Now that is fine .
 
"

Hi ásku piíta ahuucaa’ .
And one man he arose .
Witítaa’   hi ahaa’ .
Now he came ; and he came .
Hi ahawáku’ Paáhuukaatawa     Táticka’ ruurikuukísikiitu  
And he said (to) Pahukatawa : ' I want for him to be alive ,
hi siwititkusickawíriwa   hi ituutuurikut .
and if I come face to face with him , and I'll capture him .
Iritáticka’ .
I want that .
 
"

Íraaku kukarawitiiwáku’ .
That one he said nothing .
Páruhit .
Quickly .
Ráwa caskií’it witiíraakii .
Now a little it was a while .
Pahiítu rawitiwáku’ Paáhuukaatawa     Aa   ráwa  
Quietly he just said Pahukatawa : ' Ah , now ,
hawiiriispáku’ .
you have said this .
Irikuúsuci’ tiiriwiraspaáka .
It will be thus this that you have said .
 
"

Ráwa tiraáriki piíta ahiwáku’     Ráwa   ráwa   iriwitúraahi .
Now this man he said : ' Now , now , that is good .
 
"

Hi ruu’ahiispaátasit .
And then he started off .
Híru ahí’at .
Then he went .
Irikuruuhuciwíta piíta .
He was the last one man .
Hiru ahiwáku’     Iruruurúraahi .
Then he said : ' That is good .
  Ráwa ahiwáku’     Ráwa tirastapaawaki’a hi
" Now he said : ' Now what you all have said and
riikuruutasta .
it is going to be that way .
Kaasuciraáttaaciksta a wiruuháhwica’ kaasuciraakirihaarahuu’ .
You (pl) must be on your watch and when they attack you must be ready .
A tiwiriistapaawaki’ iriirakuuwicka’a rakuutaara .
And you (pl) have each asked this what he wants to do .
 
"

Raaruutí’at .
Then he just went .
  Ráwa   ráwa .
' Now , now .
 
"

Híru ahiwáku’ Paáhuukaatawa tíraaku     Ráwa ruutúcira’u’
Then he said Pahukatawa this : ' Now that is fine
tiiriistapaawaki’a .
this that you have each said .
Ráwa iwiriítuhta .
Now I am going to go .
Witátuhta .
I am going to go .
 
"

Ráwa tirawíwaahat hiru raaraaruúcawaa’ íhtat .
Now these sitting around then they got up some .
Híru ahiraárawacitit .
Then they went out .

Hi tíraaku cirú siwitiiku .
And this yet they (du) sat there .
Híru ahiwáku’ Paáhuukaatawa tíraaku     tatuuhaarikaahista kiici
Then he said Pahukatawa this : ' I am going to tell you and
ruuwitátuhta .
then I am going to go .
Kiici tatuuhaára’íhku’ tíraata piíta rikuriikurítpakura .
But I mean it this one man the way he talked to me .
Kutuú kutikúhwakurawu’ .
It seems he doubts my words .
Kutuú rakukuhwakuhraaruuhuksahu tiiriirutpakuraara .
It seems that he disbelieves my words this way that he spoke .
Tastaakatkuuku’ ti’iriírawaaka .
You (pl) were hearing this that he said .
Irikuraaruuraakita kukaraatiwaaka páruhit .
It was for that reason that I said nothing quickly .
Ráwa kiíci tiiriituutasku .
Now but I sat here questioningly .
Cíksu’ tikuukaahúru’ .
Thoughts he made me make .
Hi tiiriirutpakuuraara .
And this is the way he worded it .
Kutuú rakukuhwakuurawu .
It seems that he doubted me .
Kutuú rakukuhwakuhraaruuhuksahu hi rikuraaruuraakita .
It seems that he disbelieved me and that is the reason .
Ríhuksu’ rikuraaruuraarita iratpaaka ríhuksu’     Rikuúsuci’
Only that is the reason when I said only : ` It will be thus
tiiriirasaaka .
the way you do .
  Rikutuutasta iriirawaaka .
' It is going to be that way what he asked for .
 
"

Ráwa híru ahiwáku’ piíta     Rikutatuuhaara’ihku’ .
Now then he said the man : ' That is what I mean .
sikariiskuriiciiciksaari’ .
You all must not feel that way .
Aastapícka’ tiwiratuuhaattaarikaahu .
What you should want is what I'm telling you .
Ku hawá riraáku   hi itiira’ .
If something else arises , and I'll come .
Sikariiskuhwicka’   Ka tasiiraariks tíraaku kaakií’ =.
Don't think about me : I wonder if it is true this one he is not ?
  Tiíraariks tiwisiraskuutiirit .
' It is real your seeing me here .
Tátpari’ .
I am going about .
Tátpari’ .
I am going about .
Hi kítuu’ raaruuriitíwari’ .
And everywhere I am just going about .
Aa   riraakatarihu’ .
Ah , he ranges far and wide .
Kítuu’ sitikutpaawattit rikuctahkituu’ .
All they talk to me all the birds .
Iriruukuruuhuciráru’ ríkucki tirahuriiwaawi   kítuu’   ariruurakuu
All of them birds these going around , all , all kinds
rahúrahki   kítuu’ sitikutpaawattit .
animals , all they talk to me .
Iriítpari’ .
I am going around .
Hi tiriitpari’ .
And here I am going around .
Irikuraaruuraakita tiirisirikuuhaahuuruu’a .
That is the reason this that they did to me .
Hi siraktaa’iita tiirisirikuuhaahuuruu’a .
And you all know this that they did to me .
Istú rikukisikíta .
Again I became alive .
Istú tiriítpari’ .
Again I go around here .
Tátpari’ .
I am going around .
Kusikariiskuhwicka’ kíriku’ hawá istú ku’itiira .
Don't think of me anything also again if I should come .
Kusikariiskuhwicka’     Ka tasiíraariks tiiraá =.
You must not think : ` I wonder if it is real his coming ?
    Rikuwitiwákaahu’ piíta .
' " That is what he was saying the man .

Ahawáku’     Ráwa ruuwiriituhta tiwiriituuhaattaarikaa .
He said : ' Now I am going to go now that I have told you .
Híru witátuhta .
Then I am going to go now .
  Rikuwituuta piíta .
" He did that the man .
Híru ahiwáku’     Ráwa ruuwiriituhta .
Then he said : ' Now I am going to go .
 
"

Ráwa híru ahuucaa’ .
Now then he arose .
Híru ahí’at .
Then he went .
Híru witaraaruucaahu’ hi ahaawacítit .
Then they all got up and he went out .

Hi tíraaku piíta hawa ruuruucaáhu’ .
And this man also he got up .
Híru ahí’at hi witi‘ahá’uc .
Then he went and he lay down .

Rikuwitihwaki’aahu’ .
That is what they said .
Ráwa rikuwituúta piíta .
Now that is what he did the man .

Ráwa iriwiruuraa’iitustiihac Paáhuukaatawa .
Now that is the end of the story Pahukatawa .