XML version dated June 01, 2009. © Douglas R. Parks, Indiana University.
| Náwa |
, |
hiruahišišírǝsǝtn |
, |
hiruaahahúkǝtn |
pírǝski |
. |
| Ráwa |
, |
hiru |
ahiicicírasat |
, |
hiru |
a |
ahahuúkat |
piíraski |
. |
| Now |
, |
then |
he was taken |
, |
there |
and |
he entered |
the boy |
. |
| Ahawáku |
|
“ |
Náwa |
, |
háwira |
" |
. |
| Ahawáku’ |
|
“ |
Ráwa |
, |
háwiiraa’a’ |
. |
" |
| He said |
: |
“ |
Now |
, |
here he comes |
. |
" |
| Hiaharikawírauhǝtn |
, |
Piríšaraaks |
, |
| Hi |
ahariikawíra’uuhat |
|
Piiriícara’aks |
, |
| And |
he moved the door flap aside |
|
Crazy Child |
, |
| hiahúhurukǝtn |
. |
Ahawáku |
|
“ |
Náwa |
, |
súhuri |
, |
náwa |
| hi |
ahuúhuruukat |
. |
Ahawáku’ |
|
“ |
Ráwa |
, |
suúhuri’ |
. |
Ráwa |
| and |
he entered quickly |
. |
He said |
: |
“ |
Now |
, |
over here |
! |
Now |
| |
súhuri |
|
tíki |
" |
. |
Nihuksurikuwitiwáku |
hiahawáku |
, |
| , |
suúhuri’ |
, |
tíki |
. |
" |
Ríhuksu’ |
rikuwitiwáku’ |
hi |
ahawáku’ |
|
| , |
over here |
, |
son |
. |
" |
Only |
that is what he said |
and |
he said |
: |
| “ |
Náwa |
, |
náwa |
, |
iriwitúrahi |
|
náwairi |
|
iriwitúrahi |
|
|
| “ |
Ráwa |
, |
ráwa |
, |
iriwitúraahi |
. |
Ráwa |
iri |
. |
Iriwitúraahi |
. |
" |
| “ |
Now |
, |
now |
, |
that is good |
. |
Now |
then |
. |
That is good |
. |
" |
| “ |
Nawa |
, |
ihátaku |
|
tíki |
" |
. |
|
Náwa |
, |
náwairi |
|
| “ |
Ráwa |
, |
ihaátaku |
, |
tíki |
. |
" |
“ |
Ráwa |
, |
ráwa |
iri |
, |
| “ |
Now |
, |
there |
, |
son |
! |
" |
“ |
Now |
, |
now |
that |
, |
| títaku |
karikurǝtpítiksta |
" |
. |
|
Haa |
! |
tíki |
, |
| tiítaku |
karikuratpiítiksta |
. |
" |
“ |
Haá’a’ |
|
tíki |
, |
| right here |
is that where I am to sit |
? |
" |
“ |
Yes |
, |
son |
, |
| iritakusukspítitn |
" |
. |
|
Náwa |
|
iriwitúrahi |
" |
. |
| íritaku |
sukspiítit |
. |
" |
“ |
Ráwa |
, |
iriwitúraahi |
. |
" |
| there |
sit down |
! |
" |
“ |
Now |
, |
that is good |
. |
" |
| |
Náwa |
, |
tatuharáihku |
|
tíki |
, |
tiharǝtútkaksa |
, |
| “ |
Ráwa |
, |
tatuuhaará’ihku’ |
, |
tíki |
, |
tihaaratútkaksa’ |
. |
| “ |
Now |
, |
I mean to say |
, |
son |
, |
I called you here |
. |
| tihátiruhúu |
" |
. |
|
Náwa |
, |
irikúruutn |
, |
iriwitúrahi |
. |
| Tihaátiruuhú’u |
. |
" |
“ |
Ráwa |
, |
irikúruu’ut |
. |
Iriwitúraahi |
. |
| This is the reason |
. |
" |
“ |
Now |
, |
it is that way |
. |
That is good |
. |
| Náwa |
, |
nikutúutn |
iriwírǝspaka |
|
kúrahus |
" |
. |
|
Náwa |
| Ráwa |
, |
rikutuú’ut |
iriwíraspaaka |
, |
kúrahus |
. |
" |
“ |
Ráwa |
| Now |
, |
it is that way |
what you have said |
, |
old man |
. |
" |
“ |
Now |
| , |
irítiška |
irirǝtíškaa |
, |
nakúrahira |
" |
. |
|
Náwa |
, |
náwa |
| , |
i |
riíticka’ |
iriiratícka’a |
|
rakúraahiira |
. |
" |
“ |
Ráwa |
, |
ráwa |
| , |
and |
I want |
what I want |
|
that it be good |
. |
" |
“ |
Now |
, |
now |
| , |
iriwitúrahi |
, |
kúrahus |
; |
kusúrahi |
" |
. |
| , |
iriwitúraahi |
, |
kúrahus |
. |
Kuusúraahi |
. |
" |
| , |
that is good |
, |
old man |
. |
It will be good |
. |
" |
| Hiruahirušírarawa |
; |
hiruahušía |
|
| Hiru |
ahiruucíraraawaa’ |
. |
Hiru |
ahúci’a |
|
| Then |
things were brought for him |
. |
Then |
he did it |
: |
| aahitástakišawu |
kiriksǝtkahúrawus |
. |
Hiruahušía |
| a |
ahiitaástaahkiicawu |
kiriksatkahúraawis |
. |
Hiru |
ahúci’a |
| and |
he put strings around his neck |
tubular glass beads |
. |
Then |
he did it |
| , |
papíšistisaru |
híahitkišawu |
. |
Hiruahušía |
, |
| |
paapícistiisaaru’ |
hi |
ahitkiícawu |
. |
Hiru |
ahúci’a |
|
| : |
a chief's medal |
and |
he hung from his neck |
. |
Then |
he did it |
: |
| aahihkawáwaritn |
nahúrahki |
. |
Ahihuwahúruku |
, |
| a |
ahihkawaáwarit |
rahúrahki |
. |
Ahihuuwahúruuku’ |
. |
| and |
he put leggings on him |
deer |
. |
He outfitted him |
. |
| wiwitirahkásiru |
. |
Hiruahušía |
|
ahihwítǝtitn |
šahúki |
, |
| Wiwitirahkásiiru’ |
. |
Hiru |
ahúci’a |
|
ahihwítattit |
cahuúki |
, |
| He put a shirt on him |
. |
Then |
he did it |
: |
he put it on him |
a robe |
, |
| šahutakaru |
. |
Nihuksuwitihwítǝtitn |
a |
| cahuútaakaaru’ |
. |
Ríhuksu’ |
witihwítattit |
a |
| a white robe |
. |
Only |
he put it on him |
and |
| iwiríhahkišawawuha |
. |
|
Ã́kaa |
! |
iriwitúrahi |
. |
Ah |
|
| iwiriíhaahkitawaawuha |
. |
“ |
Aáka’a |
, |
iriwitúraahi |
. |
Aa |
, |
| when he tied his leggings to his belt |
. |
“ |
Oh my |
, |
that is good |
. |
Ah |
, |
| ĩ́kaa |
! |
iriwitǝtirihasiwatiráhastuši |
. |
Ã́kaa |
! |
| iíka’a |
, |
iriwitatiriihaásiwa |
tiráhaastuuci |
. |
Aáka’a |
, |
| oh my |
, |
I now have nice strings |
these strings |
! |
Oh my |
, |
| iriwitatírihi |
tirǝ́titkišawi |
. |
|
| iriwitatíriihi |
tirátitkiicawi |
. |
" |
| I now have a nice one |
this one I have on my neck |
. |
" |
| Nikuwitiwawákahu |
Piríšaraaks |
. |
| Rikuwitiwaawákaahu’ |
Piiriícara’aks |
. |
| That is what he was saying |
Crazy Child |
. |
| |
Náwa |
, |
irári |
, |
tataríraiwǝtn |
ahitašikskapákisu |
| |
Ráwa |
, |
iraári’ |
, |
tatariíraa’iiwat |
ahiitacikskapaákisu |
| |
Now |
, |
brother |
, |
I am telling you the story |
when he was pitied by it |
| níkuški |
. |
Nikutitiratúriwati |
pírǝski |
. |
| ríkucki |
. |
Rikutí’ |
tiratuúriiwaati |
piíraski |
. |
| a bird |
. |
He is the one |
this one I am telling about |
a boy |
. |
| Pirǝskiwitúksasaa |
Piríšaraaks |
, |
tiwisirihuwahúrua |
, |
| Piíraski |
witúksasa’a |
Piiriícara’aks |
|
tiwisiriihuuwahúruu’a |
-- |
| The boy |
he was named |
Crazy Child |
|
this one they had dressed up |
-- |
| tiwisirihuwahúrua |
; |
wirutakakústaritn |
, |
| tiwisiriihuuwahúruu’a |
, |
wiruutakaakústarit |
|
| this one they had dressed up |
, |
when he was going to be an in-law |
|
| tiwisirihuwahúrua |
. |
Hiahihúwahuruku |
| tiwisiriihuuwahúruu’a |
. |
Hi |
ahiihuúwahuruuku’ |
| this one they had dressed up |
. |
And |
he was being dressed up by him |
XML error: Invalid character at line 2159