XML version dated June 01, 2009. © Douglas R. Parks, Indiana University.

Tikítawi , irári , tiwírǝtpaka .
Tikítawi’ , iraári’ , tiwíratpaaka .
He is the leader , brother , this that I say .
Kišíihisirihkuríraiwawatn . Nihkúraiwati
Kici ihi sirihkuriíraa’iiwaawaati . Rihkuúraa’iiwaati
But, uh, the stories that they told one . When a story was told
hitátǝtkuku   šáhiks pírǝski wititawihsítitn ,
hi taátatkuuku’ . Cáhiks piíraski wititawíhcitit ,
and I listened . A person a boy he began to be among them ,
rakútautu . A kararákuhira
rakúta’uutu -- a kararákuuhiira
for him to steal -- and for him to be not good
kiturarurakušiáwahi . Irikurihwakíahu rihkúraiwati
kítuu’u’ raaruurakuci’aáwaahi . Irikurihwakí’aahu’ rihkuúraa’iiwaati
all for him to just do things . That is what they said when they told of it
, kúrahus , hírahirithikuhararíwišǝtn ,
, kúrahus , hi raahiírit hi kuuharaaríwicat .
, the old men , and finally and he got into serious trouble .
kuhararíwišatn , nahíritn . Nahíritn kuruhíwiška ,
Kuuharaaríwicat   raahiírit . Raahiírit kuruuhíwicka’ :
He got into serious trouble   finally . Finally then he thought :
Tuhútautn nakurakataríhuru . " Hiruahušía   hírǝs
Tuuhúhta’ut rakuraakatárihuuru . " Hiru ahúci’a   híras
Let me steal it at last its being a big way . " Then he did it : at night
kuharawašítitn , kuruhirušpákaru . Asarahkĩ́tu
kuuharaawacítit . kuruuhirucpaákaru’ . Asaaraahkítuu’u’
he took it outside . Then he picked them up . All the horses
akuhátautn iriahatúhkaku ,
a kuuháta’ut irii’ahaatúhkaku ,
and he stole them where a village was in the woods ,
iriahatúhkaku , pišikatwítihi , rahkatáhuhkǝtn .
irii’ahaatúhkaku . Pícikat wítiihi’   rahkatáhuhkat .
where a village was in the woods . Wintertime it was   on the hunt .
Iriahatúhkaku kĩ́tu aahariwíǝtn
Irii’ahaatúhkaku kítuu’u’ a aharáriwi’at
Where the village was in the woods all and he took them from there
arúsa . Arisít akitaru irírau . Hiru kuháhkarikstǝt ,
aruúsa’ . Ariísit ákitaaru’ iriíra’u . Hiru kuuhaáhkarikstat .
the horses . His own tribe its being . Then he drove the herd .
kuháhkarikstǝt , hirusiahihatúhkaǝtn . Náwa  
Kuuhaáhkarikstat . Hiru si’ahiihatúhka’at . Ráwa ,
He drove the herd . Then they followed his trail . Now ,
hiwihirurikuahiratarákuki   nahákuki
hi wihiru riku’ahí’ rátaraakuki . Rahaákuki
and then that was the one ourselves . Us
wihirúrikuahi   pirǝskíwiti .
wihiru riku’ahí’ . Piíraski wíti’ .
then that was the one . A boy he was .


Náwa , hirusiahirǝtáarusa
Ráwa , hiru si’ahiírata aruúsa’
Now , then when they took them from him the horses
pirǝskisiwitirušírǝsa . Kusikararihkuširahúrua .
piíraski siwitiiruucírasa’ . Kusikararihkucirahúruu’a .
the boy they brought him back . Their not doing anything to him .
Iríahutišisu , ahutišisúpita ,
Irií’ahuuticisu   ahuúticisu piíta  
The one who was related to him   one who was related to him man  
irikúhuks , wituksasáa . Sukakáhiki , híritutiritn
iriikúhuks   wituksasá’a   Sukakáhiiki . Hi rítuutiirit
whoever he was , he was named   Horse Chief . And I did see him
kurahúskahiku , tikáhikutn . Tatutíritn ,
kurahúskaahiiku’ . Tikaáhikut . Tatuutiírit .
an aged old man . He died of old age . I saw him .
nikúhutišisu pírǝski . Aahíhwaki
Rikúhuuticiisu’ piíraski . A ahíhwaki’
That one was his relative the boy . And they said
wisiahikaríkstaa   aahíhwaki   Tuháa
wisi’ahiikaríksta’a -- a ahíhwaki’   Tuuhá’a
when they brought the herd back -- and they said : He is the cause
pirǝski tiráwari , káraruhira . "
piíraski tiráwari   káraruuhiira . "
boy this one going around   his not being good . "